12月27日下午四点在四教424,科学出版社原副总编周明鉴先生做了一场题为《关于双语词典的点滴体会》的专题讲座。词典学研究中心全体师生参加了讲座。
讲座主要围绕着双语词典中的百科词汇展开。周明鉴先生强调了百科词是词典差错的高发区,因此必须引起足够的重视。接着他从收词,规范,译名这三个角度解释了如何处理好双语词典中的百科词:收词要有针对性,系统性和平衡性;词典的规范要贯彻国家有关部门公布的文字规范文件,百科词要参考全国科学技术名词审定委员会公布的规范名词;译名不能望文生义,陈陈相因,要注意地区差别和近似义项。随后他指出了百科词出现差错的主要原因与学科本身规范性和知识性等特点以及辞书工作人员的自身素质和工作态度有关。周明鉴先生举了许多权威性词典出差错的例子,让我们进一步明白了辞书编纂是一项严谨艰难的工作,辞书工作者需具备扎实的专业知识,基本的辞书知识和严谨的学风。
最后周明鉴先生引用了辞书界的老前辈陈原先生的一段话“编词典工作不是人干的,但它是圣人干的”,激励辞书工作者要有奉献精神和严肃的工作态度,强调了辞书是不应该完全交给市场去调节的。让我们再次感受到了周明鉴先生严谨的学者风范和对辞书工作的热爱之情。讲座在热烈的掌声中圆满结束。
(撰稿人:吴婷婷)
活动微博同步报道:http://weibo.com/p/1001603792509988913849
欢迎关注“广外词典中心”新浪微博:http://weibo.com/u/3283153934


