首页|中心简介|学术队伍|新闻中心|招生培养|教学科研|创新团队|下载|English
中心要闻
当前位置: 首页>>新闻中心>>中心要闻>>正文
第七届学习词典与二语教学国际研讨会大会主旨发言
2021-06-07 08:38  

2021514日至16日,由华侨大学外国语学院承办的第七届学习词典与二语教学国际研讨会在泉州举行。大会邀请国内外学界专家和业界同仁做了14场精彩的大会主旨发言。发言人分别是英国卡迪夫大学Lise Fontaine博士、日本东京外国语大学Yukio Tono教授、西班牙巴亚多利德大学Pedro Fuertes-Olivera教授、南非斯坦陵布什大学Rufus H. Gouws教授、丹麦奥胡斯大学词典学中心Sven Tarp教授、广东外语外贸大学章宜华教授、鲁东大学亢世勇教授、《外语研究》主编李德俊教授、华侨大学陈文革教授、上海外国语大学张雪梅教授、南京师范大学梁鹏程博士、华中农业大学耿云冬副教授、商务印书馆马浩岚副编审、外语教学与研究出版社综合出版事业部姚虹总经理。

                                              

以下是大会专家发言要旨:

英国卡迪夫大学Lise Fontaine博士指出词典学与语言学的共同之处。在系统功能语言学(SFL)的理论框架内,她概述了汉克斯(2013)的词典学研究如何影响她对词汇语义学的看法,并指出韩礼德关于“词汇项”的观点与Hanks2013)的观点产生了共鸣,两位学者在相关研究中相互影响。

日本东京外国语大学Yukio Tono教授讨论应用欧洲共同语言参考框架(CEFR)及其资源将词典信息分级的可能性。他介绍了日本CEFR-J项目,该项目包括CEFR-J词表、CEFR-J语法概要和CEFR-J文本概要,并指出其对词典编纂的启示。

西班牙巴亚多利德大学Pedro Fuertes-Olivera教授做了如何将词汇动态理念运用到在线词典编纂的报告。他介绍了词汇动态对词形还原、不同类型定义书写和词典数据与各种使用情景等方面的影响。

南非斯坦陵布什大学Rufus H. Gouws教授指出纸质词典向在线词典过渡是一个持续的过程,在这一过程中纸质词典对用户最终的在线词典体验起了重要的作用。他还讨论了在线词典与纸质词典的不同,包括改进数据分发和信息检索结构,并指出词典不是咨询过程的终点,用户通过词典检索可以获得各类词典的外部信息。

丹麦奥胡斯大学词典学中心Sven Tarp教授指出目前整合到电子阅读器、学习应用程序或写作助手中的数字词典无法满足不同类型用户需求。他举例说明如何筛选词典数据,为附带学习和有意学习提供服务。他指出当前已具备相关技术手段,但仍需词典编纂者改进词典数据库的设计和用户界面。

广东外语外贸大学章宜华教授作了《略论融媒体词典学的“三要素”》的大会发言。他结合我国辞书编纂与出版的现状,从“媒体融合”的视角探讨决定数字时代词典学创新发展的三大要素。1)辞书资源,涉及辞书人才资源、辞书语言资源及辞书数据资源的融合,是其他两个要素发展的先决条件;2)辞书文本,涉及词典信息表征的多模态化、词典文本的组织数据化和词典类型的两极化(单一功能与全功能),是词典学创新的实质内容;3)数字技术,涉及词典文本传输的全媒体化、词典查询智能化和人机交流互动化,是词典学创新的技术保证。

鲁东大学亢世勇教授认为坚持以用户为中心的原则是学习词典编纂的普遍要求,以用户为中心就是适合用户的认知能力和认知水平,满足用户的学习需求。以《当代汉语学习词典》编纂为例,说明融媒体学习词典是实现以用户为中心原则的基本保证,要坚持适用为上的原则,选词、规模、注音都以满足学习者需要为前提。释义在通俗易懂的基础上,尽量做到让学生知其然并知其所以然。插图、语义说明、同义词辨析、关联语汇等栏目的设置都要满足学习者需要,以提高学习效率为目的。

《外语研究》主编李德俊教授做了短语的词典学意义及基于语料库的短语提取研究的相关报告,他提出短语的识别主要是基于统计值的自动识别,目前的多种统计识别算法虽有一些缺陷,在语料库规模合适的情况下,能对短语进行有效识别,其中MI值和Z值识别效度较好,综合使用能取得最佳效果。


华侨大学陈文革教授提出词典与话语有着非常明显的互文联系:话语构成词典,词典又构成话语。他将《牛津高阶英语学习词典》与BNC中的性别角色表征做对比,指出语料库以及词典的意识形态属性,进而以《女性主义词典》的语类创新为例,说明词典并不只是在“转移”意义,而是在创建意义,词典编纂者应积极发挥其社会能动性及主体性。

上海外国语大学张雪梅教授以牛津高频3000词中心理动词的释义为语料,借鉴Sinclair1991)和Barnbrook1995; 2002)的研究范式,采用局部语法(local grammar)路径分析心理动词的释义模式,探讨了英语外向型学习词典释义如何解释心理动词及相关属性,以希为外向型汉语学习词典编纂实践提供参考和借鉴。

南京大学魏向清教授与南京师范大学梁鹏程博士发言的主题为:Designing an Electronic Dictionary for Chinese-English Translation Learners: A Scenario-Based Approach,他们探讨了如何为汉英翻译学习者设计一部电子词典,介绍了研究缘起和理论视角,并采用实证方法考察了目标词典的使用场景,归纳了其使用特征,确定了目标词典的设计原则,最终构建了目标词典的设计框架。

华中农业大学耿云冬副教授就“融媒辞书”创新发展提出研究的两大核心问题:概念演进与实践特征。将“融媒辞书”置于世界辞书媒介演变史,并以历时考察的方式,通过辨析“多模态辞书”、“全媒体辞书”与“融媒辞书”的异同,厘清从“平面辞书”到“融媒辞书”的概念演进逻辑。基于“两微一端”辞书信息传播与知识服务现状的调查分析,反思“融媒辞书”的当前实践特征,并就“融媒辞书”的未来发展路径提出建议。

 

商务印书馆马浩岚副编审做了《海外传播型汉外词典的编写和出版》的报告,结合国家出版基金、各专项基金立项情况和出版社的实际出版情况,分析了以海外传播为目的的汉外词典的价值判断和功能设计。

外语教学与研究出版社综合出版事业部姚虹总经理在题为《从纸媒到融媒:辞书出版的变与不变》的大会发言中,聚焦融媒体时代词典编纂的传承与发展,并说明未来辞书的呈现方式,从出版方面说明了我国词典学的现状和对词典未来发展的思考。


国内外专家的大会发言视野广、观点新、站位高,拓宽了与会代表的学术视野,各位专家学者讨论热烈、点评深刻,大会现场学术氛围浓郁、参会代表纷纷表示受益匪浅。


  中国辞书学会双语词典专业委员会  秘书处


关闭窗口

版权所有:广东外语外贸大学词典学研究中心
Copyright © bilex.gdufs.edu.cn All rights reserved